with Numbered Lines and Paragraphs.
Target Text of the Kifli Language: Kuchingku kaku!
In order to give order to our linguistic analytical process and facilitate collaboration as we seek to understand the Target Text, we have divided the Target Text of the Kifli Language into separate lines and paragraphs. Because none of the analytical team members understands the target text, the division is necessarily somewhat arbitrary, but does endeavor to follow these rules:
(a) Where there was a comma in the original text, that comma is preserved is a new line starts after the comma.
(b) Where there was a period in the original text, the period is preserved and a new line starts after the period. (c) Where there was no space for the line to continue until the next period or comma, the line was separated intuitively and only textual analysis will show whether intuition was correct.
Hyperlinks in the text below lead to separate entries in the Encyclopedia, where readers will find a definition, where one is known, as well as links to third-party websites that use the target word and offer clues to its meaning(s) via contextual analysis of those sites.
In the decodification of this Target Text of the Kifli Language, we are inspired by Zulkifli Bujang, whose photograph is above. He has something important to tell us here, and we want to know what it is.
First Paragraph
2. Waterfront, (Kuching, Sarawak) 18th Ogos, 2007 -- Kali pertama dan terakhir
August >> and
3. menjejakkan kaki ke pinggir sungai Sarawak yang berliku-liku ini ialah
4. sekitar 7tahun lalu. Waktu itu, masa banyak dihabiskan untuk
>> 7year
5. bekerja--membuat penggambaran Selamat Pagi Malaysia (RTM), tapi hari
Selamat Pagi Television/Radio > > day
6. ini saya kembali ke negeri itu lebih untuk merealisasikan impian
7. orang-orang yang belum pernah ke Kuching.
1. Kuching pada saya, tidak banyak berubah, selain lapangan terbangnya
2. yang sudah dinaiktaraf dan beberapa jejantas atau by-pass merentasi bandaraya itu,
who/which/that >> and >>>city
3. saya tidak dapat melihat apa-apa mercu tanda baru lain yang boleh mengaitkan
4. bumi kenyalang itu sedang menuju ke arah sebuah negeri maju.
Third Paragraph
1. Monumen kucingnya masih di situ, membatu di tengah-tengah bandaraya itu.
cityFourth Paragraph
1. Waterfrontnya juga masih menjalankan aktiviti-aktiviti sama,
2. bazar di seberang jalannya juga masih begitu menjual produk-produk kraf
3. yang pernah saya lihat dulu.
1. Kalau dulu di bazar seberang jalan inilah saya beli kain puah dan
>> and >>
2. kayu pemindangnya, tapi kali ini, saya tidak berminat untuk membeli
3. sebarang jenis perhiasan -- boleh jadi, konsep rumah saya kini tidak lagi
4. sama dengan konsep etnik seperti itu.
1. Dua kali saya mudik ke seberang sungai, ke perkampungan Melayu,
2. bayaran yang dikenakan penambangnya juga masih sama,
3. 30 sen dan 50 sen bagi menyeberang ke tempat yang lebih jauh.
thirty cents and fifty cents > > who/which/that,
1. Suasana kerja-kerja menaiktaraf tempat-tempat awam ketika negara
2. sedang menyambut Tahun Melawat Malasyia 2007,
3. bukan lagi asing, ia sering diperkata di dalam akhbar terutama
4. di tempat-tempat tumpuan pelancong.
1. Di sini, perkara sama juga saya lihat.
2. Di Muzium Kucing misalnya
museum
3. walaupun ia hanya melibatkan kerja-kerja pembaikan kecil,
4. namun ia masih mengganggu urusan pelancong yang keluar masuk ke muzium itu.
1. Menyentuh mengenai urusan pelancong,
2. perkara ini amat perlu saya kemukakan,
3. soal tanda jalan atau penunjuk arah.
1. Boleh saya katakan, hampir tiada tanda jalan yang jelas
2. bagi menunjuk arah ke sesuatu destinasi.
3. Bagi saya yang pertama kali memandu di Kuching,
4. amat memerlukan penunjuk arah itu --
5. ketiadaan papan tanda yang jelas ini membuatkan saya berfikir,
6. seolah-olah saya sedang memandu di sebuah kampung yang penduduknya
7. sudah pasti tahu ke mana destinasi mereka.
8. Namun ia cukup tidak adil bagi mereka yang bukan orang tempatan.
1. Yang jelas, sesuatu perlu dilakukan bagi sebuah negeri berstatus
2. bandaraya ini untuk terus maju.
1. Selamat menyambut Hari Kemerdekaan Malaysia ke-50!
2 comments:
Zimbel: I haven't had a chance to compare the vocabulary you submitted to the Target Text to see where it fits in. But, if you tell me the paragraph and line where it fits in, I'll put the translation in, and maybe add a demonstrative hyperlink.
The most recent bit was paragraph 9.
Post a Comment